Calennig

Ein glückliches Neues Jahr – Blwyddwyn Newydd Dpa – Happy New Year !!!

Calennig – ist eine walisische Neujahrstradition und bedeutet in etwa Neujahrsfeier oder -geschenk. Wörtlich übersetzt heißt Calennig „der erste Tag des Monats“, denn es geht auf den lateinischen Ursprung „kalends“ zurück. Regional wird dieser Brauch unterschiedlich zelebriert, charakteristisch ist jedoch das Verschenken eines Apfels, der mit Rosinen, Nelken, drei Stöckchen und einem immergrünen Zweiglein gespickt wurde. Dieser Apfel wird entweder mit Geld verschenkt oder ins Fenster gestellt, wo er Glück bringen soll.

apple

Auch die Neujahrsresolution hat eine lange Tradition. Am 31. Dezember 1661 notierte sich Samuel Pepys „I have newly taken a solemn oath about abstaining from plays and wine, which I am resolved to keep according to the letter of the oath which I keep by me.“

Auld Lang Syne
Ich liebe dieses Lied und mir wird immer ganz feierlich zumute, wenn es in der Neujahrsnacht gesungen wird. Das liegt nicht nur an der schönen Melodie, sondern an den berührenden Worten. Geschrieben wurde das Lied im 17. Jahrhundert in Schottland. Robert Burns Version machte das Lied bekannt und deshalb verbindet man es heute mit dem berühmten schottischen Poeten.

Auld Land Syne ist ein alter schottischer Dialekt und bedeutet „wie die Zeit vergeht“. Das Lied erzählt von Liebe und Freundschaft. Die Zeile We’ll take a Cup of Kindness yet bezieht sich auf das gemeinsame Anstoßen mit einem Drink und symbolisiert Freundschaft.

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o’ lang syne!

Chorus:
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine,
But we’ve wander’d mony a weary foot
Sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’t in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar’d
Sin’ auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere,
And gie’s a hand o’ thine,
And we’ll tak a right guid willie-waught
For auld lang syne!

And surely ye’ll be your pint’ stoup,
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!